8日,洛阳师范学院历史文化学院副教授桑栎利用课余时间,正抓紧时间翻译关于“两河流域青铜文明研究”的两本英文著作。
8日,洛阳师范学院历史文化学院副教授桑栎利用课余时间,正抓紧时间翻译关于“两河流域青铜文明研究”的两本英文著作。
“这一区域是与二里头遗址同时代的历史遗存,把这些国外的考古成果翻译成中文,希望能为我国相关领域的研究提供参考。”桑栎说。
实际上,作为一名从本科到博士一直专攻考古学的社科工作者,这已经不少桑栎第一次跨界做翻译了。
许宏(左)与桑栎(右)
去年11月,由桑栎博士翻译的《最早的中国》一书英文版电子版,在国外出版并面向全球发行。截至目前,该书在国外的销售量已经达到2000多本。
《最早的中国》是知名学者、中国社会科学院考古研究所研究员许宏推出的“早期中国”研究系列书籍之一。该书2009年由科学出版社出版,以二里头遗址为切入点,系统阐述了东亚历史上最早的广域王权国家形成的过程,面世后获得国内外好评,后经多次印刷。
“英文版名字为《The Earliest China》,每本书售价约100欧元,原本的定位只是一本相对小众的电子书,我也没想到能卖出这么多本。”桑栎说,这可能也从侧面说明,外国读者对中国历史文化的兴趣在不断提升。
|