近日,记者与李海波的妻子宋晓丽取得联系时,她正在栾川家中带娃,而丈夫正在大西洋上航行。
晚报相关报道 (资料图片)
近日,记者与李海波的妻子宋晓丽取得联系时,她正在栾川家中带娃,而丈夫正在大西洋上航行。
李海波曾是《洛阳晚报》轰动一时的新闻人物——2005年冬,他在印度洋丢下一个装有交友信的漂流瓶。5年后,这个瓶子漂洋过海,被澳大利亚一对父子捡到。在本报的积极协调下,故事里主人公在洛阳实现跨国相会,引起国内外主流媒体的关注。再忆这段故事,仍不免令人称奇和感动。
缘起
小小漂流瓶跨海寻友被澳大利亚父子捡到
漂流瓶的故事要从澳大利亚南部海滨城市季隆市说起。2010年,那里住着一对父子——地理老师迈克尔·劳伦斯和他13岁的儿子彼得·劳伦斯。
当年4月,劳伦斯父子在海滩上发现一个旧威士忌酒瓶,里面有一封中文“瓶中信”。他们找人翻译后震惊地得知,写信人竟然来自1.1万公里之外的中国河南洛阳。
这件事随即在当地引起轰动,当地媒体迅速报道此事。后来,南京人沈志珍从澳大利亚媒体上看到该新闻,将报道内容翻译成中文,投稿给国内多家媒体。
很快,《洛阳晚报》关注并跟进报道了此事。晚报记者与沈志珍取得联系发现,此前的外媒报道称,漂流瓶内的字条上写着“很高兴和你取得联系,我希望和你成为朋友,你愿意吗?”纸条最后落款是“中国河南省洛阳市金林镇刘村李新波”。
缘到
几经辗转终于找到漂流瓶主人
随后,晚报记者与澳大利亚媒体联系,收到了漂流瓶的照片,但上面的字迹很难辨认。就在寻找漂流瓶写信人未果时,晚报的热心读者高翔打来电话,称自己刚从悉尼留学归来,他在澳大利亚定居的朋友申先生也在关注此事。申先生在当地一家网站上看到漂流瓶的一个特写,他仔细对比,发现上面的中文极有可能被翻译错了——“瓶中信”是手写的,而且字迹有些潦草,申先生辨认出“栾川合峪镇”等字样,“合”和“峪”此前可能被误认为“金”和“岭”字。
有了乡镇名称,记者又通过多种渠道,最终确定“瓶中信”上写的地址是“中国河南省洛阳市栾川县合峪镇前村”,继而终于找到漂流瓶的主人——李海波。
李海波彼时30岁,通过网络看到漂流瓶的新闻照片,一眼就认出那个漂流瓶就是他投的,字条上的字就是他写的。李海波告诉记者,他2004年通过栾川县劳动部门劳务输出到国外打鱼,2005年冬天的一个下午,他所在的渔船途经印度洋时,写了一张希望交友的字条,放进一个玻璃酒瓶中,然后扔到海中。
|