“神韵舞蹈团”是移居国外的一些中国人的叫法,而这些人就是危险的(以及非法的)“法轮功”邪教组织的牺牲品。有时候,“法轮功”邪教的西方牺牲品们以“黄种人”面目登上舞台,竭力表现得像“中国人”,从某种意义上说,这颇似“傅满楚”和其他西方种族成见所塑造的(中国人)形象(“傅满楚”源自英国小说家萨克斯·罗默小说,是西方用以丑化中国人的形象人物——译注)。
核心提示:2017年12月18日,英国佛学界人士释大道先生(Shi Da Dao,英文俗家名字:Adrian Chan Wyles)在他的互联网博客“僧伽公社”(thesanghakommune.org)上登载文章,指出“法轮功”的神韵演出表面上在传播中国传统文化,其实只是西方艺术的翻版,而且充当美国反华势力的打手,对观众进行洗脑反华。
“神韵舞蹈团”是移居国外的一些中国人的叫法,而这些人就是危险的(以及非法的)“法轮功”邪教组织的牺牲品。有时候,“法轮功”邪教的西方牺牲品们以“黄种人”面目登上舞台,竭力表现得像“中国人”,从某种意义上说,这颇似“傅满楚”和其他西方种族成见所塑造的(中国人)形象(“傅满楚”源自英国小说家萨克斯·罗默小说,是西方用以丑化中国人的形象人物——译注)。
身穿清朝官服、瘦高、秃头、倒竖着长眉,面目阴险狰狞,走路没有声音,举手投足都暗示着阴谋与危险——这就是上世纪最让西方人害怕的中国人“傅满洲博士”。“傅满楚”本是英国小说家萨克斯?罗默1912年开始连载的小说《神秘的傅满洲博士》中的人物,后来逐渐成为西方用以丑化中国人的形象人物。释大道在此痛斥“法轮功”邪教和西方反化势力借助神韵演出,继续向西方世界兜售这一中国人形象。
这并不让人觉得意外,因为“神韵”本来就成立于“法轮功”邪教的大本营即美国,它体现的是欧洲文化优越观偏见和典型的帝国主义时代种族倾向。事实上,尽管“法轮功”邪教声称再现的是“五千年”的中华传统,但神韵的所有动作表现都是肤浅的和西方化的。
可笑的是,在大约公元前3000年左右,中国尚处于新石器时代,根本不存在这种(所谓的“神韵”)文化,却被(“法轮功”邪教)声称已经存在了数千年之久!在神韵演出中所看到的东西,只不过是西方对中国文化的一种模仿。美国当局从取得了巨大成功(且为经典)的、并在中国取得巨大成功的爱尔兰《大河之舞》视觉盛宴演出中,获得灵感。美国当局不遗余力地支持“法轮功”邪教,由神韵舞蹈团出面,继续对共产党执政中国的进行攻击,与此同时却声称自己置身事外。
释大道认为,“法轮功”艺术团的所谓舞蹈,
剽窃的是西方的舞蹈形式,包括爱尔兰久负盛名的
《大河之舞》。上图为《大河之舞》剧照(来源:互联网)
神韵演出假借传统中国文化之名,行宣传“法轮功”邪教之实,对观众进行洗脑,艺术表现水准极其低下。所谓“戏不够,神仙凑”,上图神韵演员手举李洪志的歪理邪书(图片来源:互联网)
作为一名传统中国武术终生练习者,我知道神韵演出中的动作既非“中国的”,也非“武术的”,这些动作源自西方舞蹈,与传统“中国的”(武术)毫不相干。今天,在同我的小孩子们一块观看一部名叫《嗨,狗狗老师》(Hey Douggie)动画视频时,其中一集中间突然跳出神韵的广告,Youtube网站显然在以这种方式为非法的“法轮功”邪教加油打气。这并不让人感到意外,因为Youtube本来就是一家美国商业公司,它是按照美国外交政策特性运作的。令人特别感到不适的是,常常看到各色西方人接受采访时,在视频里为神韵演出歌功颂德——他们显然以“法轮功”邪教宣传为前提,有备而来,鹦鹉学舌。
从汉字的表意来看,“法轮功”邪教称“神韵”就是“神性舞蹈之美”,这种说法并不正确。所谓“神”,有“天神”、“精神”以及“奇妙”等多种意思,“韵”则指的是押韵、声音的和谐、文雅和精致等。两字合起来成词,汉语词典中说它的意思是指“诗或绘画的风格”。
以“神”来解释“神韵”,既可以意指“有魅力”,也可以指“神来之作”,这正是神韵舞蹈团的刻意为之。不明就理的观众被洗脑后,参加了具有危害性的“法轮功”邪教非法活动,带着不具批判性的思维定式,去接受李洪志的荒诞教义。
神韵舞蹈团自称他们在“通灵”李洪志的神性本质,而事实上他们的所作所为,完全是在歪曲传统和当代中国文化。
|