“听到这个不幸的消息后,我感到很难过。”近日,牡丹广场英语角成员王少华向《洛阳晚报》记者展示了英国人David(戴维)发来的电子邮件。近日,本报报道了创办牡丹广场英语角的“老爷爷”李兴业去世的消息,这两天,多位外国友人发来电子邮件和信息表示哀悼,回忆与李兴业交往的点滴。
“听到这个不幸的消息后,我感到很难过。”近日,牡丹广场英语角成员王少华向《洛阳晚报》记者展示了英国人David(戴维)发来的电子邮件。近日,本报报道了创办牡丹广场英语角的“老爷爷”李兴业去世的消息(>>>>新闻回放),这两天,多位外国友人发来电子邮件和信息表示哀悼,回忆与李兴业交往的点滴。
“他成了我在洛阳的良师益友”
“21日,我把李兴业老师去世的消息通过电子邮件发送给David(戴维),第二天下午收到他的回信。”王少华说,他把David(戴维)的回信翻译成中文如下:
听到这个不幸的消息后,我感到很难过。
我刚到洛阳闲逛时遇到了Mark Lee(李兴业),他希望我每星期天能来牡丹广场参加英语角。后来,我们成了朋友,他邀请我到他家里,还带我参加他儿子组织的音乐会,我见到了多种中国传统乐器。在诸多事情上,他成了我在洛阳的良师益友。我在许多年前就离开了洛阳,但我们仍通过电子邮件交流,就在几个月之前,我们还交流过呢。
在郭桂兰组织的牡丹广场英语角微信群里,也有许多成员表达了对李兴业的悼念:
美国人Ken:Rest in peace!(安息吧!)
网友“小丽”:辛勤播种在古都,蓬勃生长育后人。
网友“关心”:我只见过李老先生几次,每次他都颤颤巍巍地走来,主动用英语问话,给我留下了深刻的印象。
牡丹广场英语角是洛阳特有的文化现象
王少华认为,牡丹广场英语角是目前我市最活跃的英语角,已成为洛阳特有的文化现象,成为洛阳走向世界的文化符号。
“李老师人品很好,愿意把他的外国朋友介绍给我们认识。”王少华感动地说,他至今珍藏着2005年3月李兴业约他和David(戴维)见面时的合影。
王少华编著的《走进英语角》一书收录了多篇关于李兴业和牡丹广场英语角的文章,其中一封2006年1月的英文来信,讲述了美国夫妇Jesse和Betty Collins回国后向李兴业表达谢意:
亲爱的李先生:我们在结束愉快的中国之行回到美国至今已快3个月了,我们有幸在中国之行中遇到了您。
我们戴上有美国和中国旗帜的徽章,告诉朋友它是您送给我们的礼物,它代表着我们两国人民的友谊。我们非常喜欢这次中国之行。我们对您和同胞们的成就,市民的礼貌,艺术、书法、音乐和文学都感到惊奇。
一对儿来自澳大利亚的夫妇离开洛阳时,专门来到牡丹广场英语角向大家告别,他们深情地说:“在洛阳期间,给我们留下最深印象的就是牡丹广场英语角和洛阳人民的热情善良。”
用英语记录河洛岁月,敲响世界的大门
“在父亲的影响下,我们家里三代人学习英语,我的女儿和侄子英语都很好。”李兴业的儿子李江说,2004年春节,他们一家三代5口人亮相央视10套一档节目,节目中,李兴业率一家人在牡丹广场向全国观众致新春祝福,并邀请大家到洛阳观光旅游,全是用英语介绍。
李江保留着父亲生前和外国朋友的合影,“父亲喜欢陪外国朋友参观洛阳的旅游景点,向他们介绍洛阳的厚重历史和风土人情”。
郭桂兰说,未来,牡丹广场英语角将拥有自己的英文歌曲。“在这里我们用英语记录河洛岁月,在这里我们用英语敲响世界的大门。”郭桂兰说,英语歌词很简单,但与“老爷爷”李兴业创办并坚守牡丹广场英语角的初衷相符,越来越多的洛阳人在牡丹广场英语角向外宾展示了洛阳形象,同时也用英语为自己打开了通向世界的大门。(洛阳晚报记者 余子愚)
|